تجربتي مع تقويم ترجمات معاني القرآن الكريم إلى الإنجليزية

تجربتي مع تقويم ترجمات معاني القرآن الكريم إلى الإنجليزية

تجربتي مع تقويم ترجمات معاني القرآن الكريم إلى الإنجليزية : بحث يتناول التجربة الشخصية للباحث مع تقويم ترجمات معاني القرآن الكريم إلى اللغة الإنجليزية، مع ما صاحبَها من جهود لإخراج ترجمة قياسية منقّحة ومعتمَدة.

Book Author: عادل بن محمد عطا إلياس

Book visits: 6596

Book Downloads: 2387

تجربتي في ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة المجرية

تجربتي في ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة المجرية

تجربتي في ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة المجرية

Book Author: أحمد عبد الرحمن أوكفات

Publisher: غير متوفر

Book visits: 6269

Book Downloads: 2391

تجربتي في ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الكورية

تجربتي في ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الكورية

تجربتي في ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الكورية : يتحدّث الباحث فيه عن تجربته الشخصية في ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الكورية، وبيّن المراحل التي مرّ بها عمله في الترجمة، والصعوبات التي واجهته للقيام بهذه المهمة، وأظهر مدى تأثير الترجمة في المجتمع الكوري. وهو بحث مقدم في ندوة ترجمة معاني القرآن الكريم تقويم للماضي وتخطيط للمستقبل عام 1422.

Book Author: تشوي يونج كيل - حامد

Book visits: 6033

Book Downloads: 2087

ترجمة القرآن الكريم: حقيقتها وحكمها

ترجمة القرآن الكريم: حقيقتها وحكمها

"ترجمة القرآن الكريم: حقيقتها وحكمها" .. هو عبارة عن بحث تناول تعريف الترجمة لغة واصطلاحًا، وحقيقة القرآن الكريم، وأنواع ترجمته، والفرق بين أنواع الترجمات، ثم بيّن حكم ترجمة القرآن بأنواعها الثلاثة: الحرفية، واللفظية، والتفسيرية، ثم ذكر ضوابط الترجمة التفسيرية، وكان ختام البحث عن مفهوم نقل معاني القرآن الكريم إلى لغة أخرى.

Book Author: علي بن سليمان العبيد

Publisher: غير متوفر

Book visits: 7254

Book Downloads: 2634

نقل معاني القرآن الكريم إلى لغة أخرى بين الترجمة والتفسير

نقل معاني القرآن الكريم إلى لغة أخرى بين الترجمة والتفسير

نقل معاني القرآن الكريم إلى لغة أخرى بين الترجمة والتفسير : يعد موضوع نقل معاني القرآن إلى اللغات الأخرى من الأهمية بمكان؛ إذ أن القرآن كتاب يتضمن كلام الله الموجه للبشر أجمعين، وأن البشر في حاجة متزايدة إلى معرفة هذا الكتاب العظيم وما يتضمنه. يدور البحث حول هذا الموضوع لبيان أصح وسيلة لنقل معاني القرآن الكريم إلى لغات أخرى: أترجمة أو تفسير؟

Book Author: عزالدين بن مولود البوشيخي

Book visits: 5355

Book Downloads: 2246

نقل معاني القرآن الكريم إلى لغة أخرى: أترجمة أم تفسير؟

نقل معاني القرآن الكريم إلى لغة أخرى: أترجمة أم تفسير؟

كتاب "نقل معاني القرآن الكريم إلى لغة أخرى: أترجمة أم تفسير؟" هو رسالة مختصرة قدَّم فيها المصنف - حفظه الله - بمقدمةٍ ذكر فيها أن القرآن الكريم نزل باللسان العربي، ثم بيَّن معنى الترجمة وأقسامها، ورجَّح بينها، ثم ختمَّ البحث بنتائج وتوصيات البحث.

Book Author: فهد بن عبد الرحمن بن سليمان الرومي

Publisher: غير متوفر

Book visits: 6966

Book Downloads: 2941

أيهما أولى بالترجمة: أترجمة معاني القرآن الكريم أم تفسير العلماء له؟

أيهما أولى بالترجمة: أترجمة معاني القرآن الكريم أم تفسير العلماء له؟

أيهما أولى بالترجمة: أترجمة معاني القرآن الكريم أم تفسير العلماء له؟أيهما أولى بالترجمة: أترجمة معاني القرآن الكريم أم تفسير العلماء له؟ تناول البحث جواز ترجمة تفسير القرآن الكريم، مع بيان أن ترجمة تفسير مكتوب بالعربية أولى من تفسير القرآن باللغة المراد الترجمة لها مباشرة، وأن ذلك التفسير لا يُسمّى (ترجمة القرآن)، وأنه لا يلزم ترجمة كل شيء؛ فقد تكون هناك أمور لا يمكن ترجمتها.

Book Author: محمد بن صالح بن عبد الله الفوزان

Book visits: 6615

Book Downloads: 2509

أيهما أولى: التفسير ابتداء بغير العربية أو ترجمة معاني القرآن الكريم؟

أيهما أولى: التفسير ابتداء بغير العربية أو ترجمة معاني القرآن الكريم؟

أيهما أولى: التفسير ابتداء بغير العربية أو ترجمة معاني القرآن الكريم؟

Book Author: محمد بن عبد الرحمن بن صالح الشايع

Book visits: 7508

Book Downloads: 2915

قضية التعليقات التفسيرية: أهميتها و محتوياتها

قضية التعليقات التفسيرية: أهميتها و محتوياتها

قضية التعليقات التفسيرية: أهميتها و محتوياتها : هذا البحث يُبيّن أهمية قضية التعليقات التفسيرية في ترجمة معاني القرآن الكريم، ويذكر ما تحتويه هذه التعليقات. وهو بحث مقدم في ندوة ترجمة معاني القرآن الكريم تقويم للماضي وتخطيط للمستقبل عام 1422.

Book visits: 6332

Book Downloads: 2956

ترجمات معاني القرآن الكريم والتحديات المعاصرة

ترجمات معاني القرآن الكريم والتحديات المعاصرة

ترجمات معاني القرآن الكريم والتحديات المعاصرة

Book Author: نديم بن محمد عطا الله إلياس

Book visits: 6629

Book Downloads: 2620

الأخطاء العقدية في الترجمات التايلندية لمعاني القرآن الكريم

الأخطاء العقدية في الترجمات التايلندية لمعاني القرآن الكريم

الأخطاء العقدية في الترجمات التايلندية لمعاني القرآن الكريم : بحث تضمن ذِكر موجز عن حركة الترجمة التايلندية لمعاني القرآن، ثم بيّن بعض النماذج للأخطاء العقدية في بعض الترجمات، مع تحليل لهذه الأخطاء. وهو بحث مقدم في ندوة ترجمة معاني القرآن الكريم تقويم للماضي وتخطيط للمستقبل عام 1422.

Book Author: عبد الله بن مصطفى نومسوك

Book visits: 8398

Book Downloads: 2671

الأخطاء العقدية في بعض الترجمات لمعاني القرآن الكريم إلى اللغة الروسية

الأخطاء العقدية في بعض الترجمات لمعاني القرآن الكريم إلى اللغة الروسية

الأخطاء العقدية في بعض الترجمات لمعاني القرآن الكريم إلى اللغة الروسية

Book Author: إلمير رفائيل كولييف

Book visits: 8738

Book Downloads: 3119

ترجمات إنجليزية لمعاني القرآن الكريم في ميزان الإسلام

ترجمات إنجليزية لمعاني القرآن الكريم في ميزان الإسلام

ترجمات إنجليزية لمعاني القرآن الكريم في ميزان الإسلام : هذا البحث يلقي الضوء على تاريخ الترجمات القرآنية باللغات الأوروبية، ثم ذكر بعض الترجمات الإنجليزية لمعاني القرآن في الميزان، وقد تحدّث عن أنواع الترجمات القرآنية، وفي الختام أوصَى بعض التوصيات عن الترجمة المنشودة والمطلوبة لنشرها ونفع الناس بها.

Book Author: وجيه حمد عبد الرحمن

Book visits: 7502

Book Downloads: 2564

مناهج ترجمة المصطلحات الدينية والشرعية في القرآن الكريم

مناهج ترجمة المصطلحات الدينية والشرعية في القرآن الكريم

مناهج ترجمة المصطلحات الدينية والشرعية في القرآن الكريم : يشتمل البحث على بيان مناهج ترجمة المصطلحات الدينية والشرعية؛ مثل: الله، والصلاة، والصوم، والزكاة، والحج، وأسماء السور، مع مقدمة عن تاريخ ترجمات القرآن الكريم إلى اللغات الأوروبية، لاسيما الإنجليزية.

Book Author: عبد الله بن عبد الرحمن الخطيب

Book visits: 11167

Book Downloads: 2964

الألفاظ الإسلامية وأساليب معالجتها في النصوص المترجمة

الألفاظ الإسلامية وأساليب معالجتها في النصوص المترجمة

الألفاظ الإسلامية وأساليب معالجتها في النصوص المترجمة : هذه الورقات تُجيب على تساؤلات ترِد على ذهن مترجمي النصوص الإسلامية؛ مثل: ما المصطلحات الإسلامية؟ وكيف يعالجها ويتعامل معها مترجمو النصوص الدينية الإسلامية إلى اللغات الأخرى؟ ثم ما أفضل طريقة للتعامل معها عند الترجمة؟

Book Author: محمود بن إسماعيل صالح

Book visits: 7811

Book Downloads: 2729

ترجمة المصطلحات الإسلامية: مشاكل وحلول

ترجمة المصطلحات الإسلامية: مشاكل وحلول

تعد ترجمة المصطلحات الإسلامية من أهم التحديات والضرورات الملحة التي تستدعي تزايدًا مطردًا من الاهتمام والتصدي لها على أسس علمية. وما بذل من جهود في هذا المجال لأكبر دليل على إمكان ترجمة هذه المصطلحات على الرغم من التعقيدات الكثيرة التي يطرحها عدد كبير منها. وما سيبذل من جهود في المستقبل كفيل بوضع طريقة علمية دقيقة منظمة لترجمة المصطلحات الإسلامية، وإنجاز أكبر قدر ممكن من ترجمتها. ولعل هذا البحث أن يكون خطوة على الطريق.

Book Author: حسن بن سعيد غزالة

Book visits: 10413

Book Downloads: 3212

تعامل مترجمي القرآن الكريم إلى الفرنسية مع الأعلام ولا سيما ذات الصلة بالأديان السابقة

تعامل مترجمي القرآن الكريم إلى الفرنسية مع الأعلام ولا سيما ذات الصلة بالأديان السابقة

تعامل مترجمي القرآن الكريم إلى الفرنسية مع الأعلام ولاسيما ذات الصلة بالأديان السابقة محور البحث : المحور العقدي والشرعي (الموضوع الخامس). عنوان البحث: تعامل مترجمي القرآن الكريم إلى الفرنسية مع الأعلام ولاسيما ذات الصلة بالأديان السابقة

Book Author: محمد بن محمد أكماضان

Book visits: 6519

Book Downloads: 2201

ترجمة معاني القرآن الكريم من قبل بعض الفرق الضالة

ترجمة معاني القرآن الكريم من قبل بعض الفرق الضالة

ترجمة معاني القرآن الكريم من قبل بعض الفرق الضالة

Book Author: يوسف الهمذاني بن الشافعي السيد أحمد

Book visits: 5897

Book Downloads: 2561

نظرات لغوية في بعض الترجمات الأردية لمعاني القرآن الكريم

نظرات لغوية في بعض الترجمات الأردية لمعاني القرآن الكريم

نظرات لغوية في بعض الترجمات الأردية لمعاني القرآن الكريم : يتناول هذا البحث طرفًا من تاريخ ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الأردية، ثم تطرق إلى ذكر الترجمات المتداولة، مع بيان أشهر الأخطاء الواردة فيها وأنها ليست إلا أخطاء يسيرة من الناحية اللغوية.

Book Author: محمد أجمل بن أيوب الإصلاحي

Book visits: 6024

Book Downloads: 2356

الخطأ الوارد في بعض ترجمات معاني القرآن الكريم في ترجمة (إنَّ) المخففة

الخطأ الوارد في بعض ترجمات معاني القرآن الكريم في ترجمة (إنَّ) المخففة

الخطأ الوارد في بعض ترجمات معاني القرآن الكريم في ترجمة (إنَّ) المخففة : إن المتأمل في ترجمات معاني القرآن الكريم إلى مختلف اللغات يجد فيها أخطاء من عدة نواح، منها ما سببه عدم فهم المترجمين لبعض المسائل الدقيقة في النحو العربي. لقد قمت في هذا البحث بدراسة الخطأ الواقع في ترجمة (إنَّ) المخففة، وذلكم من خلال ست ترجمات لمعاني القرآن الكريم إلى لغات مختلفة.

Book Author: ف. عبد الرحيم

Book visits: 8574

Book Downloads: 2838